Qual é o significado da expressão “Blood is thicker than water”?

Hello, guys. How’s it going? A dica de hoje é uma expressão idiomática muito interessante. As expressões são super importantes em um idioma e principalmente o aprendizado é essencial para todo o falante nativo ou não nativo, pois o uso das expressões idiomáticas significa fluência no idioma. Conhecer a cultura dos países do idioma que você está aprendendo é bastante relevante para entender várias situações de fala ou também escrita que você se deparar no decorrer da prática com a nova língua.

Lembrando que os “idioms”, as famosas expressões idiomáticas, na maioria das vezes não tem o significado literal conforme encontramos nos dicionários, ou seja, é preciso compreender o contexto inteiro da sentença para entender o que o falante está querendo dizer utilizando tal frase.

A frase “blood is thicker than water” traduzida “ao pé da letra” significa “o sangue é mais grosso do que a água”. A verdadeira definição dessa expressão é bem diferente da tradução literal acima, ou seja, significa que os laços familiares são mais fortes/importantes do que qualquer outro, seja laços de amizades ou amorosos a sua família deve sempre vir em primeiro lugar.

Segundo o dicionário Cambridge – Said to emphasize that you believe that family connections are always more important than other types of relationship. (Dito para enfatizar que você acredita que as conexões familiares são sempre mais importantes do que outros tipos de relacionamentos.)

O dicionário Collins traz o mesmo significado com outras palavras – People say “blood is thicker than water” when they mean that their loyalty to their family is greater than their loyalty to anyone else. (As pessoas dizem que “os laços familiares são mais fortes/importantes do que qualquer outro” quando eles querem dizer que sua lealdade à família é maior do que a lealdade a qualquer outra pessoa.)

Veja alguns exemplos:

  • You have to trust me. Family is always first because blood is thicker than water. (Você tem que confiar em mim. Família é sempre em primeiro lugar porque os laços familiares são mais fortes/importantes do que qualquer outro.)
  • My family is very demanding, but blood is thicker than water. I told my sister she could count on me. (Minha família é muito exigente, mas os laços familiares são mais importantes do que qualquer outro. Eu disse à minha irmã que ela podia contar comigo.)
  • Whenever you need me just let me know. Blood is thicker than water. (Quando quer que seja que você precisar de mim, me avise. Os laços familiares são mais importantes do que qualquer outro.)
  • I will never forget that blood is thicker than water. (Eu nunca vou me esquecer que os laços familiares são mais importantes do que qualquer outro.)
  • Your family will always be by your side. Blood is thicker than water. Do not forget that. (A sua família estará sempre ao seu lado. Os laços familiares são mais importantes do que qualquer outro. Nunca se esqueça disso.)
  • My sister is going to travel with her best friend but she knows that the water is sweet but blood is thicker. (A minha irmã vai viajar com a melhor amiga dela, mas ela sabe que as amizades são importantes, mas os laços familiares são mais fortes do que qualquer outro.)
  • I can’t go to John’s party next Sunday because it’s my aunt’s weeding. Blood is thicker than water after all. (Eu não posso ir à festa do John no próximo sábado porque é o casamento da minha tia. Afinal, os laços familiares são mais importantes do que qualquer outro.)
  • Don’t be afraid to do what you really want. Blood is thicker than water. Your family will always support you. (Não tenha medo de fazer o que você realmente quer. Os laços familiares são mais importantes do que qualquer outro. A sua família irá te apoiar sempre.)

Você pode encontrar outras maneiras de utilizar essa expressão. Observe em um famoso trecho da música “Hey, brother” do Avicii que também fala sobre essa importância do laço familiar com diferentes palavras, mas com o mesmo sentido no seguinte trecho.

  • Hey sister! Know the water’s sweet but blood is thicker.” (Hey, irmã! Saiba que as amizades são importantes, mas os laços familiares são mais fortes/importantes do que qualquer outro.)  

Se você gostou deste conteúdo, não se esqueça de compartilhar com seus amigos, seguir no Instagram e se inscrever no canal no Youtube.

Baixe o Ebook Grátis

Como turbinar o seu inglês com séries da Netflix.

 

suas informações estão 100% seguras.

Para enviar seu comentário, preencha os campos abaixo:

Deixe um comentário

*

Seja o primeiro a comentar!